Che La Pace Ci Avvolga – by Claudio Lobsand Tzondrù
Italian and English translation (by Mirka)
CHE LA PACE CI AVVOLA
COME UN VELO DI NEBBIA LEGGERA
IN UN MATTINO D’ESTATE.
MAY PEACE ENVELOP US
LIKE A THIN VEIL OF FOG
ON A SUMMER MORNING.
CHE LA PACE CI UNISCA
OLTRE IL ROVETO DELLE PAROLE GRAFFIANTI E DELLE INVIDIE,
OLTRE I GIUDIZI E I PREGIUDIZI.
CHE UN VOMERE DI FUOCO BRUCI LE NOSTRE DEBOLEZZE.
MAY PEACE UNITE US
BEYOND THE SCRATCHING THICKET OF WORDS AND ENVY,
BEYOND JUDGEMENT AND PREJUDICE.
MAY A FIERY PLOW ERADICATE OUR WEAKNESSES.
CHE UNA SPADA ARDENTE TAGLI I NODI
DELL’IGNORANZA E LE TRAVI
CHE ACCECANO IL NOSTRO SGUARDO
MENTERE CERCHIAMO PAGLIUZZE
SU OCCHI ALTRUI.
MAY A BURNING SWORD CUT THE KNOTS
OF IGNORANCE AND REMOVE THE LOG
THAT BLIND US WHILE WE SEARCH FOR
THE SPLINTER IN ANOTHER‘S EYE.
CHE LA VITA SIA DOLCE,
COSI’ COME DROVREBBE!
MAY LIFE BE SWEET
AS IT SHOULD BE!
CHE IL NOSTRO SORRISO SIA DOLCE
SEMPRE E OVUNQUE
E SEMPRE CI ACCOMPAGNI LA DOLCEZZA
PERCHE E DI QUESTA CHE TUTTI ESSERI
HANNO BISOGNO E NON DELLA DUREZZA
DEI NOSTRI CUORI.
MAY OUR SMILE BE SWEET
ALWAYS AND EVERYWHERE
AND MAY SWEETNESS BE WITH US ALWAYS;
THIS IS WHAT ALL BEINGS NEED
NOT THE HARDNESS OF HEART.
CHE LA PACE C AVVOLGA
E CI STRINGA IN UN ABBRACCIO
FINO A SENTIRE IL CALORE DEI
CORPI DI TUTTI GLI ESSERI
E LE LORO PAURE ED IL LORO DOLORE,
FINO A SENTIRE IL CALORE
E LA TENEREZZA DEL NOSTRO CUORE
E LE SUE PAURE E LO STRUGGENTE DOLORE
DI TUTTE LE SUE FERITE.
MAY PEACE ENVELOP US
AND HOLD US IN A TIGHT EMBRACE
LONG ENOURGH TO FEEL THE WARM
BODY OF ALL BEINGS
WITH THEIR FEARS AND THEIR PAINS,
LONG ENOUGH FOR US TO FEEL
THE WARMTH AND TENDERNESS OF OUR HEART
WITH ALL ITS FEARS,
AND THE UNBERABLE PAIN OF ALL ITS WOUNDS.
CHE LA PACE CI BACI
CON LE SUE LABBRA SILENZIOSE
E SCHIOLGA CON IL SUO AMORE
I GHIACCIAI DELL’ANIMA.
MAY PEACE KISS US WITH ITS SILENT LIPS AND
MAY ITS LOVE MELT THE GLACIER OF OUR SOULS.
CHE LA PACE CI UNISCA
ANCHE SE PERCORRIAMO SENTIERI DIVERSI
PERCHE SIAMO TUTTI IN COMMINO
VERSO LA STESSA META
E NESSUN ESSERE, PROPRIO NESSUNO,
E’ MIGLIORE O PEGGIORE DI UN ALTRO,
E NESSUN SENTIRO, PROPRIO NESSUNO,
E MIGLIORE O PEGGIORE
DEL SENTIERO DI CHI TI CAMMINA ACCANTO
MAY PEACE UNITE US,
BECAUSE WHILE WE ARE WALKING DIFFERENT PATHS,
WE ARE MOVING TOWARD THE SAME END
AND NO BEING, NOT EVEN ONE,
IS BETTER OR WORSE THAN ANOTHER,
AND NO PATH, NOT EVEN ONE, IS BETTER OR WORSE
THAN THE PATH OF THE ONE WALKING NEXT TO YOU.